Welcome Guest [Log In] [Register]


A Reyvateil's Melody

Ar tonelico fan site forums.

Add Reply
  • Pages:
  • 1
  • 8
Dragonia Lyrics Translation Atelier
Topic Started: Jun 21 2013, 06:22 PM (13,437 Views)
aquagon
Well, I have been working on some translations for some song lyrics, and here I'll be posting them (and suggestions, corrections and any related things are welcome):

By the way, the rules for the use of the translations are the same as always: you can use them wherever you wish as long as you add a link to this forum or add a line with the corresponding translation credits (something as simple as "Translated by aquagon" it's more than enough). And I'm open to requests as well, but try to no verdo it (especially since I just do translations whenever I feel like doing it, so I can't guarantee I'll be doing everything).

This first batch is for Shimotsuki Haruka's first full vocal album: Yuragu Sora ~ Sacred Doors Vol. 0 ~. All the songs are sung by Shimotsuki.

[anchor]yuragusoraalbum[/anchor][anchor]hajimarinouta[/anchor]はじまりのうた Hajimari no Uta
(Song of Beginnings)


Lyrics: Nao Hiyama & Haruka Shimotsuki
Composition & Arrangement: Takumaru
Percussions: Oyadji & Takumaru
Chorus of the Spirits: Uri Kunai, Takumaru, Chata, Nakamu, Nekoruru, MINA, and Haruka Shimotsuki


天(そら) 白みては重ね癒す 朝陽(ひかり)が
月薄き夜の湖(うみ)に微睡む街へと
輝ける恵 多(さわ)に差し込ませる
さては風に交わる精霊(もの)達の軌跡か
sora shiramite wa kasaneiyasu hikari ga
tsukiusuki yoru no umi ni madoromu machi e to
kagayakeru megumi sawa ni sashikomaseru
sate wa kaze ni majiwaru monotachi no kiseki ka
The dawning heaven fills with the myriads of healing light from the morning sun,
which dilute the sea of night colored by the moon, and go to the sleeping city.
Overflowing with myriads of shining blessings, then,
could the wind intermingle the miracles of all the spirits?


はじまりの詩(うた) 朝を拓きで
歓びの証に 心讃えよう
hajimari no uta asa wo hirakide
yorokobi no akashi ni kokoro tataeyou
The Song of Beginnings is bringing the morning
And our hearts shall praise it as the proof of our happiness


今 鮮やか踊り舞いて 朝陽(ひかり)は
聖なる地より溢れ来たる
約束の世界(くに)へ色を与え
護り弛(たゆ)まず 命宿せる
ima azayakana odorimaite hikari wa
seinaru chi yori afurekitaru
yakusoku no kuni e iro wo atae
mamoritayumazu inochi yadozeru
Now, the playful dancing light
is overflowing from the holy land
May it bestow color upon the promised world
and never falter in protecting the lives that dwell here.


 尊キ御力(みちから) 我ラノ女神
 イザ纏エヨ 銀ノ霞
TATTOKI MICHIKARA WARERA NO MEGAMI
IZA MATOE YO KIN NO KAZUMI
PRECIOUS DIVINE POWER OF OUR GODDESS
OH, COME, AND ENSHROUD US IN YOUR SILVER MIST


天(そら) 静やか照らし返す 朝陽(ひかり)は
数多なる住処へ充たし
未だ夢を抱える人々に
気づかれぬまま 目覚め導く
sora shizuyakana terashikaesu hikari wa
amatanaru sumika e mitashi
mada yume wo kakaeru hitobito ni
kidzukarenu mama mezame michibiku
The light that quietly shines without end on the heavens
fills everything with myriads of dwellers
And it shall guide to awakening all the people that has yet to realize this,
and is still embraced by the dreams.


 イツシカ在リシ我ラノ女神
 イザ纏エヨ 金ノ霞
ITSUSHIKA ARISHI WARERA NO MEGAMI
IZA MATOE YO KIN NO KAZUMI
OUR GODDESS, WHO ALWAYS SHALL BE PRESENT
OH, COME, AND ENSHROUD US IN YOUR GOLDEN MIST


*There are various choruses in an unknown language in this song.
Edited by aquagon, Jun 21 2013, 07:25 PM.
Member Avatar
Hymmnos Researcher
[hymmnos]Was ki ga rete omnis zash en crudea...[/hymmnos]
[arciela]onaarr tyys ceefbb.[/arciela]
Ochis meya, baprou, zaebaralia sos...
chia zosph pheile simalea...


Posted Image

WEL OLRY SIO, LE FEL HORY NEO FEL ORY, ARY SE WEL.
LEE WEL NEL FORY, ARIA SIE ESTIA WEL SE FEL ESTY.

Posted Image
Quote Post Goto Top Offline Profile
aquagon
[anchor]yuragusora[/anchor]ユラグソラ YURAGU SORA
(Trembling Sky)


Lyrics, Composition & Arrangement: Haruka Shimotsuki


そっと瞼を閉じて 時に身を委ね
遠い蒼の向こうに 果てなき夢をみる
鳥たちは舞い上がり 風の集う場所へ
誘(いざな)うは遥かなる 光たゆたう故郷(ふるさと)
sotto mabuta wo tojite toki ni mi wo yudane
tooi ao no mukou ni hatenaki yume wo miru
toritachi wa maiagari kaze no tsudou basho e
izanau wa harukanaru hikari tayutai furusato
Closing softly my eyelids, and entrusting myself to the time
beyond the distant blue, I dream an endless dream
The birds that are dancing in the air, towards the place where the winds meet
enticed by the faraway light, drifting from their hometown


小さなその手のひらは
何もつかむことはできなくて
chiisana sono te no hira wa
nanimo tsukamu koto wa dekinakute
The palms of these small hands
are not able to grasp anything


届かぬ祈り 胸に抱いて見上げる
揺らいだ空の蒼さに すべてが溶けてゆく
紡ぐ言葉は 波にさらわれてゆき
いつか誰かの心に 優しく響くよ
todokanu inori mune ni idaite miageru
yuraida sora no aosa ni subete ga toketeyuku
tsumugu kotoba wa nami ni sarawareteyuki
itsuka dareka no kokoro ni yasashiku hibiku yo
The unrealizable prayers that are embraced in my heart
all of them will melt away in the blueness of the trembling sky
The crafted words, carried away and erased by the waves,
oh, someday they will softly resound in the heart of someone...


星がざわめく夜は 包み込む闇に
ふと一つ静かに 灯火が燈される
ひそやかな旋律は 潮騒に雑じり
哀しい物語を 大地へと運んだ
hoshi ga zawameku yoru wa tsutsumikomu yami ni
futo hitotsu shizuka ni tomoshibi ga tomosareru
hisoyakana senritsu wa shiosai ni majiri
kanashii monogatari wo daichi e to hakonda
In the darkness, the stars enshroud the stirred night
and suddenly, they gently light up all of their lamplights
A hidden melody, blended in the crude roar of the sea,
conveyed to the land a tale of sadness


失われしその羽は
風をつかむことができなくて
ushinawareshi sono hane wa
kaze wo tsukamu koto ga dekinakute
These lost wings
are unable to catch any wind


儚き願い 水の底に沈めて
ゆらいだ海の蒼さに すべてを忘れゆく
伝う言葉は 淡く滲んで消える
想いを忘れぬように 繰り返しつぶやく
hakanaki negai mizu no soko ni shizumete
yuraida umi no aosa ni subete wo wasureyuku
tsutau kotoba wa awakunijinde kieru
omoi wo wasurenu youni kurikaeshitsubuyaku
These fleeting wishes are sinking in the depths of water
and all of them will be forgotten in the blueness of the trembling sea
I mutter endlessly these conveyed words, which thinly blur
and disappear, so as to not forget my feelings


届かぬ祈り 胸に抱いて見上げる
揺らいだ空の蒼さに すべてが溶けてゆく
微かな希望を ひとつの歌に託そう
いつか誰かの心へ 響くと信じて
todokanu inori mune ni idaite miageru
yuraida sora no aosa ni subete ga toketeyuku
kasukana kibou wo hitotsu no uta ni takusou
itsuka dareka no kokoro e hibiku to shinjite
The unrealizable prayers that are embraced in my heart
all of them will melt away in the blueness of the trembling sky
I believe that the faint wishes that I will entrust to one song,
will someday resound to the heart of someone...
Edited by aquagon, Jun 21 2013, 07:08 PM.
Member Avatar
Hymmnos Researcher
[hymmnos]Was ki ga rete omnis zash en crudea...[/hymmnos]
[arciela]onaarr tyys ceefbb.[/arciela]
Ochis meya, baprou, zaebaralia sos...
chia zosph pheile simalea...


Posted Image

WEL OLRY SIO, LE FEL HORY NEO FEL ORY, ARY SE WEL.
LEE WEL NEL FORY, ARIA SIE ESTIA WEL SE FEL ESTY.

Posted Image
Quote Post Goto Top Offline Profile
aquagon
[anchor]seireimatsuri[/anchor]精霊祀 Seirei Matsuri
(Festival of the Spirits)


Lyrics: Rekka Katakiri  
Composition & Arrangement: Haruka Shimotsuki:
Percussions: Takumaru, Haruka Shimotsuki, Rekka Katakiri, MINA
Chorus: Rekka Katakiri & Haruka Shimotsuki


大地の鼓動が世界を満たして
響いていく 生命の煌き纏いながら
daichi no kodou ga sekai wo mitashite
hibiiteiku seimei no kirameki matoinagara
The pulse of the land fills the world,
resonating while the lives are enshrouded in brilliance


おお歌え、我らが友を讃えよう
古よりの命の輪廻が時を繋ぐ
oo utae, warera ga tomo wo tataeyou
inishie yori no inochi no rinne ga toki wo tsunagu
Oh, sing now, we shall praise our friends, the most ancient
lives of the circle of reincarnation, which connect the time


さあ声よ 谷深く届けよ
夕日が山並へ沈み行く前に
saa koe yo tani fukaku todoke yo
yuuhi ga yamanami e shizumiiku mae ni
Oh, come voices. Oh, reach the deepest valleys,
before the setting sun sinks down below the mountains


舞い上る歌声 土の子供たちは
恵みの言葉を捧げ 喜び分かち合う
maiagaru utagoe tsuchi no kodomotachi wa
megumi no kotoba wo sasage yorokobi wakachiau
Dancing singing voices, the children of the land
shall offer their words of blessing and share their happiness


さあ声よ 谷深く届けよ
夕日が山並へ溶け落ちようとも
saa koe yo tani fukaku todoke yo
yuuhi ga yamanami e tokeochiyou tomo
Oh, come voices. Oh, reach the deepest valleys,
and descend together with the setting sun.


舞い上る歌声 土の子供たちは
永久(とわ)の繁栄を祝い 喜び分かち合う
maiagaru utagoe tsuchi no kodomotachi wa
towa no han'ei wo iwai yorokobi wakachiau
Dancing singing voices, the children of the land,
in celebration for the eternal prosperity, they will share their happiness.


* There are choruses in an unknown language in this song.
Edited by aquagon, Jun 21 2013, 07:08 PM.
Member Avatar
Hymmnos Researcher
[hymmnos]Was ki ga rete omnis zash en crudea...[/hymmnos]
[arciela]onaarr tyys ceefbb.[/arciela]
Ochis meya, baprou, zaebaralia sos...
chia zosph pheile simalea...


Posted Image

WEL OLRY SIO, LE FEL HORY NEO FEL ORY, ARY SE WEL.
LEE WEL NEL FORY, ARIA SIE ESTIA WEL SE FEL ESTY.

Posted Image
Quote Post Goto Top Offline Profile
aquagon
[anchor]fushiginomori[/anchor]フシギノモリ FUSHIGI NO MORI
(MYSTERIOUS FOREST)


Composition & Lyrics: Haruka Shimotsuki
Arrangement: Takumaru
Percussions: Takumaru


風の中の硝子の鳥は 夢の住処を造る
月を越えるオオカミの声 そっと胸に抱いて
kaze no naka no garasu no tori wa yume no sumika wo tsukuru
tsuki wo koeru OOKAMI no koe sotto mune ni idaite
The glassy birds in the wind create the dwelling of the dreams,
the voices of the wolves, crossing over the moon, softly embrace my chest


日が落ちたら 走りだそう
君の手をひいて
振り返れば 呑まれてしまうの
深い闇の中
hi ga ochitara hashiridasou
kimi no te wo hiite
furikaereba nomareteshimau no
fukai yami no naka
When the sun descends, I'll run
and take your hands.
If I turned back, I'd be swallowed
inside the depths of darkness.


光隠す フシギノモリ
迷い込んだ 子どものうた
hikari kakusu FUSHIGI NO MORI
mayoikonda kodomo no uta
The light hides away, in the MYSTERIOUS FOREST
the song of a child, which lost his way


湖面(みず)に映る透明な影 霧が惑わす夜は
かき消された焚火の灯り 冷たさが頬を切る
mizu ni utsuru toumei na kage kiri ga madowasu yoru wa
kakikesareta takibi no akari tsumetasa ga hoho wo kiru
The transparent shadows reflect on the water's surface, the mist bewilders the night,
and the coldness that put out the light of the bonfire cuts through my cheeks.


雨が誘う 土のにおい
この胸を充たして
目を閉じたら 呑まれてしまうの
永久(とわ)の眠りへと
ame ga sasou tsuchi no nioi
kono mune wo mitashite
me wo tojitara nomareteshimau no
towa no nemuri e to
The odor of the earth,
inviting the rain, fills my chest
If I closed my eyes, I'd be swallowed
by an eternal sleep.


光隠す フシギノモリ
ゆめを照らす いのりのうた
hikari kakusu FUSHIGI NO MORI
yume wo terasu inori no uta
The light hides away, in the MYSTERIOUS FOREST
the song of a prayer, illuminating the dreams


日が落ちたら 走りだそう
君の手をひいて
振り返れば 呑まれてしまうの
深い闇の中
hi ga ochitara hashiridasou
kimi no te wo hiite
furikaereba nomareteshimau no
fukai yami no naka
When the sun descends, I'll run
and take your hands.
If I turned back, I'd be swallowed
inside the depths of darkness.


光隠す フシギノモリ
未来(みち)をひらく ひみつのうた
hikari kakusu FUSHIGI NO MORI
michi wo hiraku himitsu no uta
The light hides away, in the MYSTERIOUS FOREST
a hidden song, opening the future...


* This version has the same lyrics as the Sacred Doors vol. 1 version, but the Sacred Doors vol. 1 version is just half as long as this one, and has a different arrangement.
Edited by aquagon, Jun 21 2013, 07:09 PM.
Member Avatar
Hymmnos Researcher
[hymmnos]Was ki ga rete omnis zash en crudea...[/hymmnos]
[arciela]onaarr tyys ceefbb.[/arciela]
Ochis meya, baprou, zaebaralia sos...
chia zosph pheile simalea...


Posted Image

WEL OLRY SIO, LE FEL HORY NEO FEL ORY, ARY SE WEL.
LEE WEL NEL FORY, ARIA SIE ESTIA WEL SE FEL ESTY.

Posted Image
Quote Post Goto Top Offline Profile
aquagon
[anchor]sekainoatokata[/anchor]世界の跡形 Sekai no Atokata
(Vestiges of the World)


Lyrics: Nao Hiyama
Composition & Arrangement: MINA


進んでいく日時計 針を戻す力は
手に入れられないと 諦めているけれど
僕の胸の中で 花を咲かせる力は
密やかに果てなく 守り抱き続けよう
tsutsundeiku hidokei hari wo modosu chikara wa
te ni irerarenai to akirameteiru keredo
boku no mune no nada de hana wo sakaseru chikara wa
hisoyakana ni hatenaku mamoridakitsudzukeyou
The advancing sundial cannot receive strength
for turning back its needle, and has begun to resign to its fate.
But inside of my heart, the strength that makes the flowers bloom,
quietly and endlessly will continue embracing and protecting me.


【思い出す】 羊たちと
陽差し溜まる 土のいきれ
"omoidasu" hitsujitachi to
hizashi tamaru tsuchi no ikire
"Remembering" with the lambs,
gathering the sunrays that give warmth to the earth


【届きそう】 空の深さ
世界が刻んだ跡形(あとかた)
"todokisou" sora no fukasa
sekai ga kizanda atokata
"It will reach" the depths of the sky
where the world carved its vestiges


風車(かざくるま)回し手が 草笛の主(ぬし)を探し
運ばれていく香りを 喚(よ)びかける故郷(ふるさと)
kazakuruma mawashite ga kusabue no nushi wo sagashi
hakobareteiku kaori wo yobikakeru furusato
The spinning hands of the windmill, seeking the guardian spirit of the reed pipe
carry and send off the aroma of my calling hometown


色褪せた景色 記憶の底の鍵穴に
静かに音立てず 姿を覗かせた
iroaseta keshiki kioku n soko no kagiana ni
shizuka ni ototatezu sugata wo nozokaketa
The fading scenery, in the keyhole at the bottom of my memories,
quietly, and without any sound, appears on sight


【想いとは】 逆(さか)に向かい
流される雲の下
"omoi to wa" saka ni mukai
nagasareru kumo no shita
"The feelings" facing to the other side,
under the flowing clouds


【懐かしい】 優しささえ
心にくすんでいるだけ
"natsukashii" yasashisa sae
kokoro ni kusundeiru dake
"The nostalgic" gentleness
only darkens my heart


震わせた指先や 伝う涙の理由(わけ)も
遠く熱失われて 今はもう絵空事
furuwaseta yubisaki ya tsutau namida no wake mo
tooku netsu ushinawarete ima wa mou esoragoto
My shaking fingertips and the reason behind the tears I am conveying,
and the faraway warmth I have lost, now are anything but illusions.


風車(かざくるま)回し手と あの丘で触れ交わした
約束をざわめかせて 道しるべを仰ぎながら
呑み込んだ空の言葉
kazakuruma mawashite to ano oka de furekawashita
yakusoku wo zawamekasete michishirube wo aoginagara
nomikonda sora no kotoba
With the spinning hands of the windmill, I exchange feelings on that hill,
I stir a promise while looking up to a sign,
containing the words of the sky


世界が忘れた、跡形…
sekai ga wasureta, atokata...
The vestiges that the world has forgotten...
Edited by aquagon, Jun 21 2013, 07:09 PM.
Member Avatar
Hymmnos Researcher
[hymmnos]Was ki ga rete omnis zash en crudea...[/hymmnos]
[arciela]onaarr tyys ceefbb.[/arciela]
Ochis meya, baprou, zaebaralia sos...
chia zosph pheile simalea...


Posted Image

WEL OLRY SIO, LE FEL HORY NEO FEL ORY, ARY SE WEL.
LEE WEL NEL FORY, ARIA SIE ESTIA WEL SE FEL ESTY.

Posted Image
Quote Post Goto Top Offline Profile
aquagon
[anchor]chiisanakimie[/anchor]ちいさなきみへ。 Chiisana Kimi e.
(To an Small You.)


Lyrics: Nao Hiyama
Composition & Arrangement: Haruka Shimotsuki


ゆりかごが揺れる 夢ゆうべ
yurikago ga fureru yume yuube
The cradle gently sways, in the dreams of this night

きみの内緒の願いは
またたいたあの星まで 届くから
瞳(め)を閉じて
kimi no naisho no negai wa
matataita ano hoshi made todoku kara
me wo tojite
For reaching that twinkling star,
you close your eyes.
That is your secret wish.


あしたを結ぶには
まだ ちいさな絆 とぎれとぎれ
ashita wo musubu ni wa
mada chiisana kizuna togiretogire
Connected to the tomorrow
but these bonds are still so small that they are still broken


闇夜に混じり こごえる翼
開かれる扉の向こうがわに かすむ
yamito ni majiri kogoeru tsubasa
hirakareru tobira no mukou ga wa ni kasumu
Blended in the dark night, these frozen wings
turn blurry at the other side of the opened door


明かりを灯すように
手を取り 歩いてゆけること 信じていて
あたたかな きみの奇跡(うた)
akari wo tomosu youni
te wo tori aruiteyukeru koto shinjiteite
atatakana kimi no uta
So as to turn on the lights,
taking on your hands, walking over to, and believing on,
your warm Song of Miracles




(and with this, Yuragu Sora is completed)
Edited by aquagon, Jun 21 2013, 07:10 PM.
Member Avatar
Hymmnos Researcher
[hymmnos]Was ki ga rete omnis zash en crudea...[/hymmnos]
[arciela]onaarr tyys ceefbb.[/arciela]
Ochis meya, baprou, zaebaralia sos...
chia zosph pheile simalea...


Posted Image

WEL OLRY SIO, LE FEL HORY NEO FEL ORY, ARY SE WEL.
LEE WEL NEL FORY, ARIA SIE ESTIA WEL SE FEL ESTY.

Posted Image
Quote Post Goto Top Offline Profile
aquagon
Okay, time for another translation. This time, for the extra song bundled with the special edition of the first volume of the Tindharia no Tane manga.

[anchor]yumewatashi[/anchor]夢渡し Yumewatashi
(Crossing the Dreams)


Lyrics: Nao Hiyama
Composition:Haruka Shimotsuki
Arrangement:Noriyuki Iwadare
Vocals & Chorus: Haruka Shimotsuki


SHERIA ENDY TINDHARIA. SYUA, ARIA ARY ARIA.
(朝が訪れ、アリアは歌う)
FERIA ENDY TINDHARIA. SYUA, ARIA FERY MORIA.
(夜が訪れ、アリアは眠る)
Whenever the morning comes, the Aria sing
Whenever the night comes, the Aria sleep

SHERIA ENDY TINDHARIA. SYUA, ARIA ARY ARIA.
(朝が訪れ、アリアは歌う)
FERIA ENDY TINDHARIA. SYUA, ARIA FERY MORIA.
(夜が訪れ、アリアは眠る)
Whenever the morning comes, the Aria sing
Whenever the night comes, the Aria sleep

星を繋ぐ糸 手繰りよせる指が
月の眠る場所 優しく爪弾く
hoshi wo tsunagu ito taguri yoseru yubi ga
tsuki no nemuru basho yasashiku tsumabiku
The threads that connect the stars are reeled in by these fingers,
which gently strum them in the place where the moon sleeps.


風は霧を撫で 揺れる花を抱(いだ)き
遠い夜空へと 銀の鈴を鳴らす
kaze wa kiri wo nade yureru hana wo idaki
tooi yozora e to gin no suzu wo narasu
The wind pats the mist, and embraces the waving flowers,
while the silver bells ring towards the faraway night sky.


仄暗く始まる夢の路 誘(いざな)うのは誰かの囁き
さあ 広がる夜の波に 身体委ねて
honokuraku hajimaru yume no michi izanau no wa dareka no sasayaki
saa hirogaru yoru no nami ni karada yudanete
The dim road of a starting dream invites the whispers of someone
Come on, and entrust yourself to the waves of the night extending before you


廻(まわ)る いのちの音
結びながら うたわれる理
永久に流れる この旋律を
忘れないで ARIAの約束
mawaru inochi no oto
musubi nagara utawareru kotowari
towa ni nagareru kono senritsu wo
wasurenaide Aria no yakusoku
The sounds of the revolving lives
are being connected as the principles of the world are sung
This melody will continue flowing eternally,
and please, never forget the promise of the Aria it contains.


LORIA ENDY TINDHARIA. SYUA, ARIA ARY ARIA.
(風が訪れ、アリアは歌う)
SERIA ENDY TINDHARIA. SYUA, ARIA FERY MORIA.
(雨が訪れ、アリアは眠る)
Whenever the wind comes, the Aria sing
Whenever the rain comes, the Aria sleep

朝を告げる鳥 翼纏う光
陽差し届く場所 求めて飛び立つ
asa wo tsugeru tori tsubasa matou hikari
hizashi todoku basho motomete tobidatsu
The bird that announces the coming of the morning has its wings clad on light,
and seeking a place reached by the sunrays, it begins its flight.


露は草を跳ね 溜まる水に混ざり
長い旅のあと 旋風(つむじかぜ)に渡る
tsuyu wa kusa wo hane tamaru mizu ni mazari
nagai tabi no ato tsumujikaze ni wataru
The morning dew splashes the grass, mixing with the gathered water,
while a whirlwind crosses over the traces of a long journey.


LE LORY, LE ENDY TINDHARIA.
(世界を旅しましょう、世界に流れましょう)
FAO ENDY ESTIA NEO.
(大地には永遠の契約が流れ)
OLI ARIA MERK ENDIA.
(全てのアリアは生命の流れに護られている)
LE LORY, LE ENDY TINDHARIA.
(世界を旅しましょう、世界に流れましょう
Let us travel through the world, let us flow through the world.
Our eternal pact is flowing through this land.
All the Arias are protecting the cycle of life.
Let us travel through the world, let us flow through the world.

数多の いのちの音
包みながら うたわれる理
君に重なる この旋律を
忘れないで ARIAの約束
amata no inochi no oto
tsutsumi nagara utawareru kotowari
kimi ni kasanaru kono senritsu wo
wasurenaide Aria no yakusoku
The sounds of the myriads of lives
enshroud us while the principles of the world are sung
This melody will join with you,
and please, never forget the promise of the Aria it contains.


SHERIA ENDY TINDHARIA. SYUA, ARIA ARY ARIA.
(朝が訪れ、アリアは歌う)
FERIA ENDY TINDHARIA. SYUA, ARIA FERY MORIA.
(夜が訪れ、アリアは眠る)
Whenever the morning comes, the Aria sing.
Whenever the night comes, the Aria sleep.
Edited by aquagon, Jun 21 2013, 07:13 PM.
Member Avatar
Hymmnos Researcher
[hymmnos]Was ki ga rete omnis zash en crudea...[/hymmnos]
[arciela]onaarr tyys ceefbb.[/arciela]
Ochis meya, baprou, zaebaralia sos...
chia zosph pheile simalea...


Posted Image

WEL OLRY SIO, LE FEL HORY NEO FEL ORY, ARY SE WEL.
LEE WEL NEL FORY, ARIA SIE ESTIA WEL SE FEL ESTY.

Posted Image
Quote Post Goto Top Offline Profile
aquagon
Well, since I had some trouble sleeping, I decided to do some minor translation work on a couple more of songs, and here they are: both of the songs from Shimotsuki's Impronta/Eien no Toshi single (and both songs were recorded in her Maple Leaf Box album as well).

[anchor]improntaeien[/anchor][anchor]impronta[/anchor]Impronta
(Imprint)


Composition & Arrangement: Haruka Shimotsuki
Lyrics: Nao Hiyama
Vocals: Rekka Katakiri & Haruka Shimotsuki
Synthesizer Programming & Mix: Takumaru


満天に繋がれた銀のひとつ星
朝を啓く鍵になる
sora ni tsunagareta gin no hitotsu hoshi
asa wo hiraku kagi ni naru
One of the silver stars that are tied to the sky
will turn into the key that will open the morning


君に触れても この胸の奥に
閉ざしてる言葉は伝わらない
風が吹いても心の中には
沁みていかないように
kimi ni furete mo kono mune no oku ni
tozashiteru kotoba wa tsutawaranai
kaze ga fuitemo kokoro no naka ni wa
shimiteikanai youni
Even if I touch you, in the depths of my chest,
I can't convey to you these sealed words.
Is as if the wind that is blowing
couldn't penetrate inside of my heart


 昏い大地に僕の影が降り立って
 朝を堰き止めている君に気づいた
kurai daichi ni boku no kage ga oritatte
asa wo sekitometeiru kimi ni kidzuita
My shadow descends and stands upon the dark land,
when I noticed you, holding back the morning.


薄れゆく銀の星は
朝を啓く標だけれど
今は未だ夜のままで
君の声だけを探していたい
usureyuku gin no hoshi wa
asa wo hiraku shirushi da keredo
ima wa mada yoru no mama de
kimi no koe dake wo sagashiteitai
Even if the light silver stars
are the symbol that will open the morning,
now it's as if it still was night,
and I want to search for your voice only.


取り返せない
触れた手のひらの
温もりならば思い出せるのに
間違うことを畏れているから
信じられないのだろう
torikaesenai
fureta te no hira no
nukumori naraba omoidaseru no ni
machigau koto wo osoreteiru kara
shinjirarenai no darou
If I can't regain the warmth
of these hands I once touched,
then I'll just remember them,
because I don't think I'll believe that
I'm afraid of committing mistakes.


 昏い大地に僕の足音 響いても
 君は耳を塞ぎ うつむいていたね
kurai daichi ni boku no ashioto hibiite mo
kimi wa mimi wo fusagi utsumuiteita ne
Even if the sound of my footsteps resounds through the dark land,
you have closed your ears depressed, no?


消えてゆく銀の星は
願い叶える力もない
だけど未だ夜のむこう
失くした面影 求めていたい
kieteyuku gin no hoshi wa
negai kanaeru chikara mo nai
keredo mada yoru no mukou
nakushita omokage motometeitai
The vanishing silver stars
don't have the power to grant wishes.
But still, I'll go to the other side of the night,
because I want to search for your lost vestiges


薄れゆく銀の星は
朝を啓く標だけれど
今は未だ夜のままで
君の声だけを探していたい
usureyuku gin no hoshi wa
asa wo hiraku shirushi da keredo
ima wa mada yoru no mama de
kimi no koe dake wo sagashiteitai
Even if the light silver stars
are the symbol that will open the morning,
now it's as if it still was night,
and I want to search for your voice only.
Edited by aquagon, Jun 21 2013, 07:15 PM.
Member Avatar
Hymmnos Researcher
[hymmnos]Was ki ga rete omnis zash en crudea...[/hymmnos]
[arciela]onaarr tyys ceefbb.[/arciela]
Ochis meya, baprou, zaebaralia sos...
chia zosph pheile simalea...


Posted Image

WEL OLRY SIO, LE FEL HORY NEO FEL ORY, ARY SE WEL.
LEE WEL NEL FORY, ARIA SIE ESTIA WEL SE FEL ESTY.

Posted Image
Quote Post Goto Top Offline Profile
aquagon
[anchor]eiennotoshie[/anchor]永遠の都市へ Eien no Toshi e
(Towards the City of Eternity)


Composition & Arrangement: Haruka Shimotsuki
Lyrics: Nao Hiyama
Synthesizer Programming & Mix: Takumaru
Vocals & Chorus: Haruka Shimotsuki


ここから旅立とう
再び出会えること信じて
まばゆく広がる永遠の都市 めざして
koko kara tabidatou
futatabi deaeru koto shinjite
mabayuku hirogaru eien no toshi mezashite
I will depart on a journey from here,
believing that someday we'll meet again,
and aim toward the city of eternity that brilliantly extends before me


「こぼれる陽光が暖かいのは
 そう あなたの優しさに似ているから」
"koboreru hikari ga atatakai no wa
sou anata no yasashisa ni niteiru kara"
"Yes, it's because the warmth of the overflowing sunlight
is similar to your own gentleness"


耳に残る 君のささやき声
風に攫われ 両手の花 散らす
mimi no nokoru kimi no sasayakigoe
kaze ni saware ryoute no hana chirasu
Your whispers remain on my ears,
while the flowers I carry on my hands are scattered, taken away by the wind.


もう一度 出逢えたら
地図には載らない街へ行こう
さまよい歩いたラビリンスを抜けだして
mou ichido deaetara
chizu ni wa noranai machi e ikou
samayoi aruita RABIRINSU wo nukedashite
If we meet once more,
we will go to a town that doesn't appear in the map,
and even if we walk wandering only, we will solve that labyrinth.


ここから旅立とう
再び重なる季節(とき)信じて
まばゆく広がる二人の果て 彼方へ
koko kara tabidatou
futatabi kasanaru toki shinjite
mabayuku hirogaru futari no hate kanata e
I will depart on a journey from here,
believing that our time together will once again pile up,
and go beyond our limits that brilliantly extend before me.


「水鳥(とり)が飛び立ったあとの湖にね
 羽根だけが残されると寂しい」
"tori ga tobidatta ato no mizuumi ni ne
hane dake ha nokosareru to sabishii"
"Only feathers and loneliness remain
from the waterbird that flew from the lake"


耳に残る君の哀しい唄
風を喚び出し 世界の音 散らす
mimi ni nokoru kimi no kanashii uta
kaze wo yobidashi sekai no oto chirasu
Your sad song still remains on my ears,
while the wind scatters the sounds of a calling world


もう一度 出逢えたら
刻まれた疵が癒えるように
祈り捧げよう 薬指にくちづけて
mou ichido deaetara
kizamareta kizu ga ieru youni
inorisasageyou kusuriyubi ni kuchidzukete
If we meet again,
as if it were to heal the carved wounds you have,
as if I were to offer a prayer, I will kiss your middle finger


それから旅立とう
地図には載らない街へ行こう
鏡に映った楽園の果て 彼方へ
sorekara tabidatou,
chizu ni wa noranai machi e ikou
kagami ni utsutta rakuen no hate kanata e
I shall depart in a journey from there,
go to a town that doesn't appear in the map,
and go beyond the end of the paradise that was reflected on the mirror


一緒に探したい
君と閑かに眠れる場所を
約束交わした故郷の森のように
issho ni sagashitai
kimi to shizuka ni nemureru basho wo
yakusoku kawashita furusato no mori no youni
I want to search together
a place where I can sleep peacefully with you
like the forest of our hometown where we exchanged a promise


ここから 旅立とう
再び重なる季節信じて
まばゆく広がる永遠の都市 めざして
koko kara tabidatou
futatabi kasanaru toki shinjite
mabayuku hirogaru eien no toshi mezashite
I will depart on a journey from here,
believing that our time together will once again pile up,
and aim toward the city of eternity that brilliantly extends before me.
Edited by aquagon, Jun 21 2013, 07:16 PM.
Member Avatar
Hymmnos Researcher
[hymmnos]Was ki ga rete omnis zash en crudea...[/hymmnos]
[arciela]onaarr tyys ceefbb.[/arciela]
Ochis meya, baprou, zaebaralia sos...
chia zosph pheile simalea...


Posted Image

WEL OLRY SIO, LE FEL HORY NEO FEL ORY, ARY SE WEL.
LEE WEL NEL FORY, ARIA SIE ESTIA WEL SE FEL ESTY.

Posted Image
Quote Post Goto Top Offline Profile
aquagon
Here are the translations for the Sacred doors ~ another tale: Wyrdrad no Shirabe album. All the tracks are sung by Shimotsuki.

[anchor]wyrdrad[/anchor][anchor]hidamari[/anchor]陽だまりの中へ Hidamari no Naka e
(To the Inside of a Sunny Place)


Lyrics: Haruka Shimotsuki
Composition & Arrangement: MANYO


薄靄に差し込む朝陽(ひかり) 花たちは雫に飾られて
いのちの煌きを帯びた はじまり歌う風は わたしを吹き抜ける
usumoya ni sashikomu hikari hanatachi wa shizuku ni kazararete
inochi no kirameki wo obita hajimari utau kaze wa watashi wo fukinukeru
The morning sun shines in the thin mist, and the flowers are decorated by the droplets of dew.
Having carried the glimmer of life, the wind that has started singing blows over me.


優しく色纏う景色
目を伏せたまま過ごしてきたけど
yasashiku iro matou keshiki
me wo fuseta mama sugoshitekita kedo
The scenery is dyed in gentle colors,
and as if it was too much color for them, I covered my eyes


さあ 顔上げて 世界に心澄ましたら
空も水も大地も息づいてく
震えるその足で一歩 前に踏み出せば
そこに確かな陽だまり見つけたから 怖くない
saa kao agete sekai ni kokoro sumashitara
sora mo mizu mo dachi mo ikidzuiteku
furueru sono ashi de ippou mae ni fumidaseba
soko ni tashikana hidamari mitsuketa kara kowakunai
Come, raise your head, and if your heart makes the world clearer,
the sky, the water, and the land will breathe.
Take one step with your trembling feet, and advance forward,
because there you will surely find a sunny place. Don't be afraid.


言葉を閉じ込めた扉 鎖は幾重にも頑なに
傷ついた心を守る盾は いつしか人を孤独で傷つける
kotoba wo tojikometa tobira kusari wa ikue ni mo katakuna ni
kizutsuita kokoro wo mamoru tate wa itsushika hito wo kodoku de kizutsukeru
As a door that has imprisoned the words, the chains are multiplied and obstinate,
and even if it's used like a shield to protect their wounded hearts, the loneliness only ends hurting more the people.


微かに色纏う記憶
懐かしい歌に導かれたなら
kasuka ni iro matou kioku
natsukashii uta ni michibikareta nara
The memories are dyed in faint colors,
as if they were guided by a nostalgic song.


奏であう音楽に 心預けよう
堅く結んだ指先 解(ほど)けてゆく
震えるその手を伸ばして 掴んだ場所には
いつも笑顔が待ってる 出逢えたから 大丈夫
kanadeau ongaku ni kokoro azukeyou
kataku musunda yubisaki hodoketeyuku
furueru sono te wo nobashite tsukanda basho ni wa
itsumo egao ga matteru deaeta kara daijoubu
I will entrust my heart to the music I'm playing,
and untie these strongly tied fingertips.
Extending your trembling hands to the grasped place,
and because we met, I will always look forward to seeing your smiling face.
Everything will be all right.


さあ 顔上げて 世界と歌を交し合おう
空も水も大地もひとつになる
大きくその手を広げて 抱きしめた場所は
いつもみんなの陽だまり
かけがえのない暖かな 宝物
saa kao agete sekai to uta wo kawashiaou
sora mo mizu mo daichi mo hitotsu ni naru
ookiku sono te wo hirogete dakishimeta basho wa
itsumo minna no hidamari
kakegaenonai atatakana takaramono
Come, raise your head, and let us entwine together the world and the songs,
so the sky, the water, and the land may become one.
Spreading your great hands over the embraced place,
the sunny place of everyone will always be
a warm and irreplaceable treasure.
Edited by aquagon, Jun 21 2013, 07:16 PM.
Member Avatar
Hymmnos Researcher
[hymmnos]Was ki ga rete omnis zash en crudea...[/hymmnos]
[arciela]onaarr tyys ceefbb.[/arciela]
Ochis meya, baprou, zaebaralia sos...
chia zosph pheile simalea...


Posted Image

WEL OLRY SIO, LE FEL HORY NEO FEL ORY, ARY SE WEL.
LEE WEL NEL FORY, ARIA SIE ESTIA WEL SE FEL ESTY.

Posted Image
Quote Post Goto Top Offline Profile
aquagon
[anchor]boukyaku[/anchor]忘却の翼 Boukyaku no Tsubasa
(Wings of Oblivion)


Composition & Lyrics: Haruka Shimotsuki
Arrangement: MANYO & Haruka Shimotsuki


そよぐ草の波は 緩やかに
地平の果て 蒼と重なる彼の地へ
永久の光湛え 佇むは
古(いにしえ)の智(ち) 唯一つの住処
soyogu kusa no nami wa yuruyaka ni
chihei no hate ao to kasanaru kanochi e
towa no hikari tatae tatazumu wa
inishie no chi tada hitotsu no sumika
The rustling waves of grass are gently piled up with
the blueness and taken to that place, at the end of the horizon.
The eternal light fills and stands
upon the only residence of the ancient wisdom.


人はどこまで求め続けるのだろう?
やがて女神(かみ)をも手にして
hito wa doko made motometsudzukeru no darou?
yagate kami wo mo te ni shite
How far the people will continue to search?
Before soon, they will also take the hands of the Goddess.


空と大地(ち)の階段(きざはし) 自由を知るその翼さえも
封じられたこの世界は 偽りの時間(とき)を刻んでゆく
sora to chi no kizahashi jiyuu wo shiru sono tsubasa sae mo
fuujirareta kono sekai wa itsuwari no toki wo kizandeyuku
In the stairs between the earth and heaven, even the wings that
know freedom are carving a false time in this sealed world.


摘んだ草を放ち 風を読む
少年の瞳(め)は遠く彼方を見ていた
駆け出す足 彼が目指すのは
故郷(ふるさと)の地 失くした記憶の鍵
tsunda kusa wo hanachi kaze wo yomu
shounen no me wa tooku kanata wo miteita
kakedasu ashi kare ga mezasu no wa
furusato no chi nakushita kioku no kagi
Reading the wind that sets free the plucked grass,
the eyes of the boy were looking to the faraway distance,
And running with his feet, he aims to the land of his
hometown, to the key of his lost memories.


人はどこまで罪を重ねるのだろう?
やがて歪(ひずみ)に呑まれ…
hito wa doko made tsumi wo kasaneru no darou?
yagate hizumi ni nomare...
How many sins the people will continue to accumulate?
Before soon, they will be swallowed in distortions...


嗚呼 深い眠りの中 夢に堕ちたその翼たちは
出口のない箱庭から 偽りの空を眺めてる
閉ざされた階段(きざはし) 遥か海に在る翼さえも
無力なままこの世界は 真実の時間(とき)を忘れてゆく
aa fukai nemuri no naka yume ni ochita sono tsubasa tachi wa
deguchi no nai hakoniwa kara itsuwari no sora wo nagameteru
tozasareta mezahashi haruka umi ni aru tsubasa sae mo
muryoku na mama kono sekai wa shinjitsu no toki wo wasureteyuku
Ah, inside of a deep sleep, these wings that have fallen in a dream,
trapped in a miniature garden without exit, from which they gaze to a false sky.
In the sealed stairways, even the wings that are on the faraway sea
are forgetting the true time, in this powerless world.
Edited by aquagon, Jun 21 2013, 07:17 PM.
Member Avatar
Hymmnos Researcher
[hymmnos]Was ki ga rete omnis zash en crudea...[/hymmnos]
[arciela]onaarr tyys ceefbb.[/arciela]
Ochis meya, baprou, zaebaralia sos...
chia zosph pheile simalea...


Posted Image

WEL OLRY SIO, LE FEL HORY NEO FEL ORY, ARY SE WEL.
LEE WEL NEL FORY, ARIA SIE ESTIA WEL SE FEL ESTY.

Posted Image
Quote Post Goto Top Offline Profile
aquagon
[anchor]fuyunoowaruhi[/anchor]冬の終わる日 Fuyu no Owaru Hi
(The Day in Which Winter Ends)


Lyrics: Nao Hiyama
Composition & Arrangement: MANYO


真冬の吹雪が 窓を叩く
ただ洋燈(あかり)も灯さず震えて
新しい朝のたび その眩しさに怯えてた
mafuyu no fubuki ga mado wo kataku
tada akari mo tomosazu furuete
atarashii asa no tabi sono mabushisa ni obieteta
The midwinter blizzard claps on the window
and the lamp just trembles, without illuminating
It's the journey of a new morning, and that radiance scared me


立ち尽くす部屋に残る 大事な人の笑顔
いつか信じた 日常(しあわせ)壊れても
守りたいものがあった 僕から強くなる
二人で生きる為に
tachitsukusu heya ni nokoru daijina hito no egao
itsuka shinjita shiawase kowarete mo
mamoritai mono ga atta boku kara tsuyoku naru
futari de ikiru tame ni
Standing still from the shock, the smile of precious person remained in the room
and I always believed that even if our happiness was going to be broken,
it was something I want to protect, because I would become stronger,
so we could live together.


寂しい景色が 流れていく
もう慣れない旅路(ばしょ)でも眠れた
きみがいる朝だから この眩しさは愛せるの
sabishii keshiki ga nagareteiku
mou narenai basho demo nemureta
kimi ga iru asa dakara kono mabushisa wa aiseru no
I continue flowing through the lonesome scenery
and slept there, though it was a place I'm not used to.
Because you are here in this morning, I would love this radiance?


想い出も部屋に凍る 痛みと過去の涙
溶かし始める息吹は暖かく
追いかけて進むごとに わたしを強くなる
二人で歩く為に
omoide mo heya ni kooru itami to kako no namida
tokashi hajimeru ibuki wa atatakaku
oikakete susumu goto ni watashi wo tsuyoku naru
futari de aruku tame ni
Even the memories, the pain, and the tears from the past are frozen in this room.
But the breaths that have started melting away are warm
I will begin chasing you slowly, and become stronger,
so we can walk together


新しい季節を受け入れた日…
atarashii kisetsu wo ukeireta hi...
The day when we received a new season...

懐かしい部屋の鏡 映った昔話
高く冷たい街から抜け出して
金貨より大事なもの 鞄に詰め込んだ
二人で生きる為に
natsukashii heya no kagami utsutta mukashibanashi
takaku tsumetai machi kara nukedashite
kinka yori daijina mono kaban ni tsumekonda
futari de ikiru tame ni
In the mirror of this nostalgic room, a reminiscence was reflected,
and to sneak out from this tremendously cold town,
I put in my bag the things that are more important than a gold coin,
so we can live together.


これから目指す未来は
遠く知らない街へと続くけど
今 固く繋いだ手が 僕らを強くする
二人で歩いていこう
korekara mezasu mirai wa
tooku shiranai machi e to tsudzuku kedo
ima kataku tsunaida te ga bokura wo tsuyoku suru
futari de aruiteikou
From now on, I will aim to the future,
even if I have to continue on to a faraway and unknown town.
Now, our strongly tied hands will make us stronger,
and we will walk together.
Edited by aquagon, Jun 21 2013, 07:17 PM.
Member Avatar
Hymmnos Researcher
[hymmnos]Was ki ga rete omnis zash en crudea...[/hymmnos]
[arciela]onaarr tyys ceefbb.[/arciela]
Ochis meya, baprou, zaebaralia sos...
chia zosph pheile simalea...


Posted Image

WEL OLRY SIO, LE FEL HORY NEO FEL ORY, ARY SE WEL.
LEE WEL NEL FORY, ARIA SIE ESTIA WEL SE FEL ESTY.

Posted Image
Quote Post Goto Top Offline Profile
aquagon
[anchor]kokuu[/anchor]虚空奏でし詩 Kokuu Kanadeshi Uta
(A Song Played in the Empty Sky)


Lyrics: Haruka Shimotsuki
Composition & Arrangement: MANYO


さざめく真昼の星 静けさ穿つ一滴
震え立つその波は ゆらり流転にのまれて
sazameku mahiru no hoshi shizukesa ugatsu hitoshizuku
furuetatsu sono nami wa yurari ruten ni nomarete
The noisy star of midday pierces through the silence,
and the trembling waves are swallowed in the swaying vicissitudes.


焼き付く緋(あか)の標(しるし) 揺り籠を失くした君は
唯望む温もりが すべての終焉(おわり)と知らずに
yakitsuku aka no shirushi yurikago wo nakushita kimi wa
tada nozomu nukumori ga subete no owari to shirazu ni
Carrying an scorching red mark, you, who has lost its cradle,
only wishes for a warmth that doesn't know the demise of everything.


咲かせた花はいつしか枯れゆく
嘆きの雨に打たれ何を想うの
sakaseta hana wa itsushika kareyuku
nageki no ame ni utare nani wo omou no
The blooming flowers will wither before you know,
and what will you feel as the rain of laments falls on you?


交わる時は清か 霧をも晴らし示すだろう
光棲むこの大地 眠る翼の果てさえも
majiwaru toki wa sayaka kiri wo mo harashi shimesu darou
hikari sumu kono daichi nemuru tsubasa no hate sae mo
The entwined times brightly show that the mist will be cleared roo,
even at the end of the sleeping wings in this land where the light dwells.


ざわめき遠い街を 硝子越しに映したまま
風を待つ者の瞳に 何を真実(こたえ)は見えない
zawameki tooi machi wo garasu goshi ni utsushita mama
kaze wo matsu mono no me ni nani wo kotae wa mienai
As if the rustling faraway city was reflected over the glass
on the eyes of the people that wait for the wind, but they can't see if it's the truth.


薄闇たたえる森 閉ざす祈りは絶え間なく
土煙るその陰に 少女の心隠した
usuyami tataeru mori tozasu inori wa taemanaku
tsuchikemuru sono kage ni shoujo no kokoro kakushita
In the dim light that fills the forest, the sealed prayer is incessant,
and inside of the shadow of a dust storm, the heart of a girl was hidden.


偽りの夢いつしか醒めても
時は確かに永久を奏でる吟遊詩人(バルド)
itsuwari no yume itsushika sametemo
toki wa tashika ni towa wo kanaderu BARUDO
Even if you awaken from the fake dream without noticing it,
the time is surely a bard that plays its song eternally.


交わる道は遥か 青い空へと続くだろう
闇抱くこの大地 守る翼を背に行く
majiwaru michi wa haruka aoisora e to tsudzuku darou
yami idaku kono daichi mamoru tsubasa wo se ni yuku
The entwined roads are long and will continue toward the blue sky,
while the protective wings will carry on their back embraced by the darkness.
Edited by aquagon, Jun 21 2013, 07:17 PM.
Member Avatar
Hymmnos Researcher
[hymmnos]Was ki ga rete omnis zash en crudea...[/hymmnos]
[arciela]onaarr tyys ceefbb.[/arciela]
Ochis meya, baprou, zaebaralia sos...
chia zosph pheile simalea...


Posted Image

WEL OLRY SIO, LE FEL HORY NEO FEL ORY, ARY SE WEL.
LEE WEL NEL FORY, ARIA SIE ESTIA WEL SE FEL ESTY.

Posted Image
Quote Post Goto Top Offline Profile
aquagon
[anchor]geofu[/anchor]Geofu
(Gift)


Lyrics: Haruka Shimotsuki
Composition & Arrangement: MANYO


見慣れた街並 晴れ渡った空
はしゃぐ子供達 響く笑い声
始まるメロディ 重なりあうリズム
微笑み合えば 心も軽くなる
minareta machinami harewatatta sora
hashagu kodomotachi hibiku waraigoe
hajimaru MERODI kasanariau RISUMU
hohoemiaeaba kokoro mo karuku naru
On the familiar town streets, the sky has cleared,
the laughter of the happy children echoes everywhere,
the melody is starting, and the rhythm is overlapping,
if we smiled to each other, our hearts would become lighter.


変わらないものがここにある事
身近すぎて見過ごしていたね
けれどそれが何よりずっと
幸せだと気付かせてくれたから
kawaranai mono ga koko ni aru koto
midchisugite misugoshiteita ne
keredo sore ga nani yori zutto
shiawase da to kidzukekasetekureta kara
Here are things that never seem to change,
and we overlook them because we have become too familiar with them, no?
However, that always will be best happiness,
and because of that, we have come to take of it.


どんなに苦しい時も乗り越えてゆける力
そう いつも傍にある優しい音楽
La La 歌おう この歓びを世界中に届けよう
そしてまた明日も前を向けるように
donna ni kurushii toki mo norikoete yukeru chikara
sou itsumo soba ni aru yasashii ongaku
La La utaou kono yorokobi wo sekaijuu ni todokeyou
soshite mata ashita mo mae wo mukeru youni
We have the power to surmount any kind of painful times.
Yes, let's be together forever, playing this gentle music.
Let's sing "La La" and send this happiness throughout the world,
and let's head towards the tomorrow that has yet to come.


奏でた音で 伝わるその想い
物言わずとも 心で通じ合う
kanadeta oto de tsutawaru sono omoi
mono iwazu tomo kokoro de tsuujiau
The played sounds convey these feelings, and they allow
people to communicate through their hearts things that can't be told.


変わりゆくものに目を奪われて
大事なもの見失っていたね
絶望から抜け出せないで
嘆く私の背をそっと押したのは…
kawariyuku mono ni me wo ubawarete
daiji na mono miushinatteita ne
zetsubou kara nakedasenaide
nageku watashi no sei wo sotto oshita no wa...
The changing things are stolen from your eyes,
and you lost from sight your most precious things, right?
Don't run away from the despair, you who
softly put your hands over my grieving back...


まだ私にも出来る事はたくさん在る
違う道だとしても 一人じゃない
mada watashi ni mo dekiru koto wa takusan aru
chigau machi da toshite mo hitorijanai
I'm still able of doing many more things,
and even if we take different paths, I'm not alone.


どんなに苦しい時も乗り越えてゆける力
そう いつも傍にあるあなたの横顔
La La 歌おう この歓びを世界中に届けよう
そしてまた明日も前を向けるように
donna ni kurushii toki mo norikoete yukeru chikara
sou itsumo soba ni aru anata no yokogao
La La utaou kono yorokobi wo sekaijuu ni todokeyou
soshite mata ashita mo mae wo mukeru youni
We have the power to surmount any kind of painful times.
Yes, because I'm always at your side, seeing your face from the side
Let's sing "La La" and send this happiness throughout the world,
and let's head towards the tomorrow that has yet to come.


La La La…
Edited by aquagon, Jun 21 2013, 07:18 PM.
Member Avatar
Hymmnos Researcher
[hymmnos]Was ki ga rete omnis zash en crudea...[/hymmnos]
[arciela]onaarr tyys ceefbb.[/arciela]
Ochis meya, baprou, zaebaralia sos...
chia zosph pheile simalea...


Posted Image

WEL OLRY SIO, LE FEL HORY NEO FEL ORY, ARY SE WEL.
LEE WEL NEL FORY, ARIA SIE ESTIA WEL SE FEL ESTY.

Posted Image
Quote Post Goto Top Offline Profile
aquagon
[anchor]futatsumichi[/anchor]二つの路 Futatsu no Michi
(Two Ways)


Lyrics: Nao Hiyama
Composition: Haruka Shimotsuki
Arrangement: MANYO


風が廻る街角 揺らぐ詩の導きで
沈む夕陽 背にした君を知る
同じ星を見上げて 同じ言葉を交わして
薄れる孤独に ふと瞳を閉じた
kaze ga mawaru machikado yuragu uta no michibiki de
shizumu yuuhi se ni shita kimi wo shiru
onaji hoshi wo miagete onaji kotoba wo kawashite
usureru kodoku ni futo me wo tojita
The wind wanders around the street corners, guided by a trembling song,
the sinking setting sun knows that you turned your back to me.
Looking up to the same stars, exchanging the same words,
in my dimly loneliness, I suddenly closed my eyes


差し出された掌を握り返せば
きっと優しい温もりが包むけれど
sashidasareta tenohira wo nigirikaeseba
kitto yasashii nukumori ga tsutsumu keredo
Although if I could grasp back what left my hands,
the gentle warmth would surely enshroud me again.


空に満ちた哀しみが 落とす世界の雨に
僕はまだ この心ごと濡らして
傷を癒すことだけが安らぎではないから
独り歌う 選んだ旅路(みち)
sora ni michita kanashimi ga otosu sekai no ame ni
boku wa mada kono kokoro goto nurashite
kizu wo iyasu koto dake ga yasuragi dewanai kara
hitori utau eranda michi
The sky, filled with sadness, downpours rain upon the world,
and it still, soaks each part of my heart.
Because the only thing that could heal my wound is the peace I don't have,
and I continue to sing alone, in the way I chose.


砂に消した足跡 蒼い月の弓形(ゆみなり)が
照らす影は逆さに未来(あす)を指す
同じ風景(ゆめ)を眺めて 違う居場所に気付いて
微笑む少女に また吐いた嘘
suna ni keshita ashiato aoi tsuki no yuminari ga
terasu kage wa sakasa ni asu wo mezasu
onaji yume wo nagamete chigau ibasho ni kidzuite
hohoemu shoujo ni mata suita uso
The footprints disappeared in the sand, the crescent shape of the pale moon
illuminates the shadows, which once reversed, point towards the future.
Gazing at the same scenery, but realizing that I am on different whereabouts
from the smiling girl, I still breathed lies.


別れ際に手渡した 翼の護り
僕にはない陽だまりに 願い込めた
wakare kiwa ni tewatashita tsubasa no mamori
boku ni wa nai hidamari ni negaikometa
When we parted, I handed over my protective wings,
and I didn't wish to reach a sunny place.


空を嘆く輝きが 宿る世界の果てへ
向かうならば 真実を奏でて
どうか誰の記憶にも欠片を残すように
君が歌う 朝陽(ひかり)の楽団(みち)
sora wo nageku kagayaki ga yadoru sekai no hate e
mukau naraba shinjitsu wo kanadete
douka dare no kioku ni mo kakera wo nokosu youni
kimi ga utau hikari no michi
The lamenting shine goes to the end of the sky of the world in which they dwell,
and if they go there, they will play the truth.
Please... as if it were for the fragments of the memory of someone to remain,
you sing, for the orchestra of the morning sun.
Edited by aquagon, Jun 21 2013, 07:18 PM.
Member Avatar
Hymmnos Researcher
[hymmnos]Was ki ga rete omnis zash en crudea...[/hymmnos]
[arciela]onaarr tyys ceefbb.[/arciela]
Ochis meya, baprou, zaebaralia sos...
chia zosph pheile simalea...


Posted Image

WEL OLRY SIO, LE FEL HORY NEO FEL ORY, ARY SE WEL.
LEE WEL NEL FORY, ARIA SIE ESTIA WEL SE FEL ESTY.

Posted Image
Quote Post Goto Top Offline Profile
aquagon
Now, I present to all of you the translations for Shimotsuki's Griotte no Nemurihime album!

[anchor]griotte[/anchor][anchor]horobi[/anchor]滅びの理 Horobi no Kotowari
(The Ruined Principles)


Lyrics: Haruka Shimotsuki & Nao Hiyama
Composition: Haruka Shimotsuki
Arrangement: Noriyuki Iwadare
Vocals & Chorus: Haruka Shimotsuki


ARIA ARY TINDHARIA.
(女神は世界を創った)
(The Goddess created the world.)
SIN ARIA MERY TIND, SYUO SERY SERS.
(小さな「アリア」は森を護った、けれど別れの悲しみを知った)
(The small [ARIA] protected the forest, but they learned about the sadness of parting.)
ARIA SERY SE SIN ARIA, ARY AU TIRA, FIRY SIN ARIA SIO FAO.
(女神は「アリア」と共に悲しみ、新しい理をうたい、この地を「アリア」に委ねた)
(The Goddess felt the sadness together with the [ARIA], and by singing the new principles, she entrusted this land to them.)

AU TIRA QURELY NEO SA LORIA.
(「アリア」は永遠と引き換えに自由を得る)
(On exchange, the [ARIA] became free for the eternity.)
SIO FIS FIRY SIN ARIA OL SHIRIA SA SERIA.
(変わることは「アリア」にたくさんの喜びと悲しみを与えた)
(And this change brought to the [ARIA] many kinds of sadness and happiness.)

SYUA...
(やがて…)
(But before long...)
SHERIA SERS ENDIA.
(世界は一瞬にして暗闇となる)
(The world will be enshrouded in the darkness in just one instant.)

FERIA ENDY ENDIA EN SHERIA.
(日に日に弱まっていく光)
(Day by day, the light will weaken.)
FEL WASRY, OLRY IO EN LU.
(私達は最後に何を見届け、何を望むのか)
(And when our end comes, what we will see? What we will wish for?)
Edited by aquagon, Jun 21 2013, 07:19 PM.
Member Avatar
Hymmnos Researcher
[hymmnos]Was ki ga rete omnis zash en crudea...[/hymmnos]
[arciela]onaarr tyys ceefbb.[/arciela]
Ochis meya, baprou, zaebaralia sos...
chia zosph pheile simalea...


Posted Image

WEL OLRY SIO, LE FEL HORY NEO FEL ORY, ARY SE WEL.
LEE WEL NEL FORY, ARIA SIE ESTIA WEL SE FEL ESTY.

Posted Image
Quote Post Goto Top Offline Profile
aquagon
[anchor]kienai[/anchor]消えない欠片 Kienai Uta
(Indelible Fragments of a Song)


Composition, Arrangement, Vocals & Chorus: Haruka Shimotsuki


ARIA OLRY OL, SYUA ENDY ENDIA EN NELARIA.
(いのちの多くを欲し、偽りの輪廻をめぐる)
(While life desires many things, it continues returning to a false Circle of Life)

過ぎ行く風に 微か響く歌声
ざわめく胸の孤独(いたみ)に 誰かを想う
絡み合う運命(いと) 別つ明日を手繰り
偽りの女神(ひかり)は 俄かに輝いた
sugiyuku kaze ni kasuka hibiku utagoe
zawameku mune no itami ni dareka wo omou
karamiau ito wakatsu ashita wo taguri
itsuwari no hikari wa niwaka ni kagayaita
In the passing wind, a faint singing voice resounds,
as I think about someone with the rustling pain of solitude in my heart.
The entangled threads of fate are reeling in a tomorrow of parting,
when the false Goddess of light suddenly shone.


握りしめた 幼い面影
(唯一つの確かさが 存在を満たすのなら)
もう一度あの日のように 双りで歌を 奏でよう
(ARIA(いのち)のうたを 奏でよう)
nigirishimeta osanai omokage
(tada hitotsu no tashikasa ga sonzai wo mitasu no nara)
mou ichido ano hi no you ni futari de uta wo kanadeyou
(inochi no uta wo kanadeyou)
While I grasped tightly these remnants of my childhood,
(If only a lone truth fills my existence,)
the two of us will play once again a song together, like on that day
(I will play the Song of Life)


歪む空の下で きっと誰もが
暗闇(やみ)の果てを 夢見てる
竦む足踏み出し 歩きだせるのは
隣に君がいたから
yugamu sora no shita de kitto daremo ga
yami no hate wo yumemiteru
sukumu ashibumi dashi arukidaseru no wa
tonari ni kimi ga ita kara
Under the distorted sky, surely everyone is
dreaming with the end of the darkness.
And I could only walk and leave these cramped footprints behind
because you were at my side


LEE WEL WASRY.
(見届けよ)
(Let's see it by ourselves)
RIO ARY LU EN TINDHARIA.
(誰が世界の終焉をうたうのか)
(Who could be singing the end of this world?)
IO SIE ARIA.
(何が真実なのか)
(What could be the truth?)

遥かな時を 受け継がれたARIA(うたごえ)
世界に還る祈りか 滅びの序曲か
絡み合う運命(いと) 結び目に滞り
偽りの太陽(ひかり)は 寂しげに微笑む
harukana toki wo uketsugareta utagoe
sekai ni kaeru inori ka horobi no jokyoku ka
karamiau ito musubime ni todokoori
itsuwari no hikari wa sabishige ni hohoemu
The singing voice of the ARIA we inherited from the ancient times,
Could it be a prayer for the restoration of the world? Or will it be the prelude to our ruin?
The entangled threads of fate are filled with knots,
while the light of the false sun gives off a lonely smile.


形もなく掴めないけれど
(狂い出した歯車が 存在をなぞるように)
何よりも大切な"想い"を捨てて うたうの?
(最後のうたを うたうの)
katachi mo naku tsukamenai keredo
(kurui dashita haguruma ga sonzai wo nazoru you ni)
nani yori mo taisetsuna "omoi" wo sutete utau no?
(saigo no uta wo utau no)
Even if they can't be grasped because of being formless,
(As if the crazed gears traced my existence,)
would you sing even discarding the "feelings" you hold dearest over everything?
(I will sing my final song.)


FEL SERY LA WEL SERY.
(悲しまないで)
(Don't be sad)
SIO FIE NEO, SIO FIE FAO FEL ORY WEL SYUA FEL ARY ARIA.
(私は永遠にここであなたを想い、いのちをうたっている)
(I will always be here, thinking about you, and singing the life of this world)

そっと祈り続けよう その悲しみが
SERIA(なみだ)に解け 癒えるように
永久に胸の奥で 眠るARIA(いのち)の旋律
輝く絆を抱きしめて きっと僕らは
暗闇(やみ)の果てに 辿り着く
そして続く未来(さき)も 連れてゆくから
消えない君の欠片(うた)を…
sotto inori tsudzukeyou sono kanashimi ga
namida ni toke ieru youni
towa ni mune no oku de nemuru inochi no senritsu
kagayaku kizuna wo dakishimete kitto bokura wa
yami no hate ni tadoritsuku
soshite tsudzuku saki mo tsureteyuku kara
kienai kimi no uta wo...
I will softly continue praying, so I'll
heal that sadness by melting it into tears.
The sleeping Melody of Life will be eternally on the depths of my heart,
and embracing the shining bonds, we surely
will finally arrive at the end of the darkness.
And because I will also continue onwards, taking with me
the unfading fragments of your song...


IO SIE ARIA.
(何が真実なのか)
(What is the truth?)
LEE WEL WASRY.
(見届けよ)
(Let's see it by ourselves)
FEL ARY NEO EN TINDHARIA.
(私が世界の永遠をうたおう)
(I will sing for the eternity of this world)
SIO SIE ARIA.
(これが真実である)
(This is the truth)

ARIA ORY SAR, SERY SAR, ARY SAR FIS, SHIRY EN ARS, SERY SERS.
(私達は誰かを想い、誰かのために泣き、誰かのために歌い、
 出会いを喜び、別れを悲しむ)
(We always think about someone, we always cry for someone, we always sing for someone,
we rejoice with the encounters, and we sadden with the partings,)

SIO FIE FAO MESYARIA ARY ARIA.
(ここが私達のうたう場所である)
(This is the place where we sing.)
Edited by aquagon, Jun 21 2013, 07:19 PM.
Member Avatar
Hymmnos Researcher
[hymmnos]Was ki ga rete omnis zash en crudea...[/hymmnos]
[arciela]onaarr tyys ceefbb.[/arciela]
Ochis meya, baprou, zaebaralia sos...
chia zosph pheile simalea...


Posted Image

WEL OLRY SIO, LE FEL HORY NEO FEL ORY, ARY SE WEL.
LEE WEL NEL FORY, ARIA SIE ESTIA WEL SE FEL ESTY.

Posted Image
Quote Post Goto Top Offline Profile
aquagon
[anchor]erabareta[/anchor]選ばれた民 Erabareta Tami
(The Chosen People)


Composition & Lyrics: Haruka Shimotsuki
Arrangement: Michiko Naruke
Vocals & Chorus: Haruka Shimotsuki


WEL OLRY SIO, LE FEL HORY NEO FEL ORY, ARY SE WEL.
(あなたが願うなら、わたしはいつでもあなたと共にあるでしょう)
(If you wish for it, I will always be at your side)
LEE WEL NEL FORY, ARIA SIE ESTIA WEL SE FEL ESTY.
(わすれないで このうたはあなたとわたしを繋ぐ約束)
(Never forget it, this song is the promise that binds us together)

樹々の帳の奥深く
隠れ住む村里(むらざと)
この大地に根付くARIA(うた)に添い
森と共に生きる
kigi no tobari no oku fukaku
kakuresumu murazato
kono daichi ni nedzuku uta ni soi
mori to tomo ni ikiru
Deep inside the curtains of trees,
our village lies hidden.
And alongside the songs that take root in this land,
we live together with the forest.


木陰に雨露を凌ぎ
焚き火で暖を取る
種から実りへと育んで
いのちの環は廻る
kokage ni ametsuyu wo shinogi
takibi de danwotoru
tane kara minori e to hagukunde
inochi no wa wa meguru
The shade of the trees keep out the rain and dew,
while we warm ourselves with the bonfires.
Raising the forest from seeds to fruits,
the Circle of Life keeps on revolving.


幾千の朝と夜 語り継いだ想いの欠片
創奏の女神に愛された民の証
ikusen no asa to yoru kataritsuida omoi no kakera
sousou no megami ni aisareta tami no akashi
We have passed down these fragments of feelings during a thousand mornings and nights,
they are the proof of the people loved by the Goddess of Creation.


さあ うたおう
穏やかな理を
選ばれた我等 背負う宿命(さだめ)
この身体を流れる血の旋律
永遠に伝い 途切れぬように
saa utaou
odayakana kotowari wo
erabareta warera seou sadame
kono karada wo nagareru chi no senritsu
eien ni tsutai togirenu youni
Come, let us sing
of the gentle principles, which we,
the chosen ones, carry as their fate.
So the melody of blood that flows through our bodies
will be transmitted eternally, without any interruption.


LEE WEL NEL FORY, ARIA SIE ESTIA WEL SE FEL ESTY.
(わすれないで このうたはあなたとわたしを繋ぐ約束)
(Never forget it, this song is the promise that binds us together)

重なり合う歌声 指絡ませ 寄り添う双り
されど求められた「うたい手」は唯一人
kasanariau utagoe yubikaramase yorisou futari
saredo motomerareta "utaite" wa tada hitori
The two girls join their singing voices, and entwine their fingers as they cuddle with each other,
However, only one among them would be chosen as the "singer".


さあ 奏でよ
換えられぬ理を
選ばれた者が 背負う宿命(さだめ)
その身体を貫く血の刃が
行き先を たとえ引き裂いても
saa kanade yo
kaerarenu kotowari wo
erabareta mono ga seou sadame
sono karada wo tsuranuku chi no yaiba ga
ikisaki wo tatoe hikisaitemo
Come, let us play this song,
the unchanging principles that we,
the chosen ones, carry as their fate.
Even if the sword of blood that pierces these bodies
ends tearing off our futures.
Edited by aquagon, Jun 21 2013, 07:20 PM.
Member Avatar
Hymmnos Researcher
[hymmnos]Was ki ga rete omnis zash en crudea...[/hymmnos]
[arciela]onaarr tyys ceefbb.[/arciela]
Ochis meya, baprou, zaebaralia sos...
chia zosph pheile simalea...


Posted Image

WEL OLRY SIO, LE FEL HORY NEO FEL ORY, ARY SE WEL.
LEE WEL NEL FORY, ARIA SIE ESTIA WEL SE FEL ESTY.

Posted Image
Quote Post Goto Top Offline Profile
aquagon
[anchor]ohimesama[/anchor]お姫様と道化師 Ohime-sama to Doukeshi
(The Princess and the Clown)


Lyrics: Nao Hiyama
Composition: Haruka Shimotsuki
Arrangement: Yoshitaka Hirota
Vocals & Chorus: Haruka Shimotsuki


白いお城に暮らす お姫様
世界で一番わがまま
いつも誰かと比べてばかりで
自分が一番大嫌い
shiroi oshiro ni kurasu ohime-sama
sekai de ichiban wagamama
itsumo dareka to kurabete bakari de
jibun ga ichiban daikirai
Oh, there is a Princess who lives in a white castle,
and is the single most selfish person in this world.
She is always comparing herself to someone else,
to the point she hates herself the most in the world.


私の宝石よりも あなたのほうがいい
私の読む本よりも あなたのほうが面白い
watashi no houseki yori mo anata no hou ga ii
watashi no yomu hon yori mo anata no hou ga omoshiroi
"Your jewels are more precious than the ones I have,
the books you have are far more interesting than the ones I read."


笑い方を忘れた お姫様
周りに誰もいなくなり
うらやむものなくした お姫様
暗いお城で不満顔
waraigata wo wasureta ohime-sama
mawari ni daremo inakunari
urayamu mono nakushita ohime-sama
kurai oshiro de fuman kao
Oh, that Princess has forgotten how to laugh,
and everyone around her has left her alone.
Oh, that Princess who has lost someone to envy,
now lives in a dark castle carrying a face of unhappiness.


ひとりきりで遊んでも とてもつまらないわ
うらやんだ宝石さえ 今ではもう光らない
hitorikiri de asondemo totemo tsumaranai wa
urayanda houseki sae ima de wa mou hikaranai
"Even if I played alone, it would be very boring,
even the jewels I envied don't seem to shine anymore."


暗いお城に呼ばれた 道化師
遊び相手は お姫様
誰でも笑わせることが仕事
けれど 悲し気に歌い出す
kurai oshiro ni yobareta doukeshi
asobi aite wa ohime-sama
daredemo warawaseru koto ga shigoto
keredo kanashiki ni utaidasu
Oh, a clown was called to the dark castle.
and has the Princess is his playmate.
His job is to make everyone smile,
but as he sang with a sad voice:


ワタシはアナタのほうが ずっとうらやましい
アナタが笑うだけで ダレもが喜ぶ
そんな顔しないで ただワタシのために
ワタシを憐れんで 笑わせてください
WATASHI wa ANATA no hou ga zutto urayamashii
ANATA ga warau dake de DARE mo yorokobu
sonna kao shinaide tada WATASHI no tame ni
WATASHI wo awarende warawasete kudasai
"I have always envied your position.
Your sole smile makes everyone happy.
Don't put that face, that is just for my sake,
Please, have mercy on me, and show me your smile."


私の嫌いな私が うらやましいなんて
あなたはおかしな人ね お姫様が笑い出す
watashi no kiraina watashi ga urayamashii nante
anata wa okashina hito ne ohime-sama ga waraidasu
"Why do you envy me, when I hate myself the most?"
You are a very odd person, you know?" The Princess said smiling.


すると離れていった人たちが
ひとりまたひとり戻って
泣いていた道化師の言うとおり
みんな とても喜んだ
suru to hanareteitta hitotachi ga
hitori mata hitori modotte
naiteita doukeshi no iu toori
minna totemo yorokonda
Then, the people that left her alone,
little by little, returned again.
And like the crying clown said,
everyone was overjoyed again.


私にしかできないこともある
初めて知った お姫様
少しだけ 自分が好きになって
うらやむことはなくなった
watashi ni shika dekinai koto mo aru
hajimete shitta ohime-sama
sukoshi dake jibun ga suki ni natte
urayamu koto wa nakunatta
"There are things that no one but me can do",
that was what the Princess realized for the first time.
She became able of liking herself, even if it was just a little,
and didn't have to envy anyone anymore.
Edited by aquagon, Jun 21 2013, 07:21 PM.
Member Avatar
Hymmnos Researcher
[hymmnos]Was ki ga rete omnis zash en crudea...[/hymmnos]
[arciela]onaarr tyys ceefbb.[/arciela]
Ochis meya, baprou, zaebaralia sos...
chia zosph pheile simalea...


Posted Image

WEL OLRY SIO, LE FEL HORY NEO FEL ORY, ARY SE WEL.
LEE WEL NEL FORY, ARIA SIE ESTIA WEL SE FEL ESTY.

Posted Image
Quote Post Goto Top Offline Profile
aquagon
[anchor]madara[/anchor]斑の王国 Madara no Kuni
(Kingdom of Irregularities)


Lyrics: Nao Hiyama
Composition: Haruka Shimotsuki
Arrangement: Yoshitaka Hirota
Vocals & Chorus: Haruka Shimotsuki


LEE MESYARY FEL, ARIA!
(救いたまえ!)
(Please, save us!)
LEE FIRY OL FEL, ARIA!
(多くを与えたまえ!)
(Please bestow many more things upon us!)
LEE MESYARY FEL, OLI NEO ARIA!
(永久に全てを救いたまえ!)
(Please, save us from everything for the eternity!)

LEE MESYARY FEL, ARIA!
(救いたまえ!)
(Please, save us!)
LEE FIRY OL FEL, ARIA!
(多くを与えたまえ!)
(Please bestow many more things upon us!)
LEE MESYARY FEL, OLI NEO ARIA!
(永久に全てを救いたまえ!)
(Please, save us from everything for the eternity!)

鳴り止まぬ鐘は嘆き重ね
暮れる王都(みやこ) 憂いた滅びの歌(アリア)
気高き歴史が造る王国(くに)を
統べる主 瞳は何を映す?
nariyamanu kane wa nageki kasane
kureru miyako ureita ARIA
kitakaki rekishi ga tsukuru kuni wo
suberu amuji hitomi wa nani wo utsusu?
The laments of the bell that doesn't stop ringing, and the gloomy
Song of Downfall of the Aria, resound together through the dark capital.
The sublime history is what creates the countries controlled by the
rulers, but what could be reflected in its eyes?


麗しく咲き誇る花の毒 識(し)りながら
歪(いびつ)な輪の中で 己が救済(すくい)を祈る
uruwashiku sakihokoru hana no doku shirinagara
ibitsuna wa no naka de onoga sukui wo inoru
Despite knowing that this is the poison of the beautifully blooming flowers,
I continue to pray for salvation inside of the distorted Circle.


紅き月に惹かれ満ちる潮のように
闇は宮廷(ひかり)に集い
悪意が潜む 斑の饗宴(うたげ)
その幕が開く
akaki tsuki ni hikaremichiru shio no youni
yami wa hikari ni tsudoi
akui ga hisomu madara no utage
sono maku ga hiraku
Like the red moon that attracts the rising tides,
the darkness gathers in the royal court of light.
The spite hides away under the irregular feast
as its curtains open up.


LEE MESYARY FEL, ARIA!
(救いたまえ!)
(Please, save us!)
LEE FIRY OL FEL, ARIA!
(多くを与えたまえ!)
(Please bestow many more things upon us!)
LEE MESYARY FEL, OLI NEO ARIA!
(永久に全てを救いたまえ!)
(Please, save us from everything for the eternity!)

灰色に嘲笑う少女(だれか)の像
この世を愛し棄てた女神(アリア)
禁忌の書物が綴じた過去に
触れた骸 何れも物を言わず
haiiro ni warau dareka no zou
kono yo wo aishisuteta ARIA
kinki no shomotsu ga tojita kako ni
fureta mukuro izuremo mono wo iwazu
The statue of a girl shows a grey sneer:
Aria, the Goddess that lovingly abandoned this world.
The corpses already experienced the past filled away in
the forbidden books, and can't tell about it to anyone.


聖なる森を護る幻想に操られ
弄られた命は 永久の切望(ねがい)を叫ぶ
seinaru mori wo mamoru gensou ni ayatsurare
ijirareta inochi wa towa no negai wo sakebu
Manipulated by the illusion of protecting the sacred forest,
the tampered lives scream their eternal wishes.


白き贄を胸に歌う女神(かみ)のMESYARIA(おとめ)
闇に心を捧げ
最後に残る 斑の玉座
その罪を暴く
shiroki nie wo mune ni utau kami no otome
yami ni kokoro wo sasage
saigo ni nokoru madara no gyokuza
sono tsumi wo aku
Girl of the singing Goddess who carries the white sacrifice in the chest,
offer your heart to the darkness.
The throne of irregularities that will remain at the end
will expose all of your sins.


剥がれた鍍金が騙す女神(かみ)のMESYARIA(おとめ)
闇は全てを奪う
幾夜も続く斑の饗宴(うたげ)
さあ幕よ開け
hagareta tokin ga damasu kami no otome
yami wa subete wo ubau
ikuyomo tsudzuku madara no utage
saa maku yo hirake
Girl of the Goddess, whose deceiving has fallen apart,
the darkness will snatch away everything you have.
The irregular feast will continue for many more nights.
Come on, open the curtain to it!


LEE MESYARY FEL, ARIA!
(救いたまえ!)
(Please, save us!)
LEE FIRY OL FEL, ARIA!
(多くを与えたまえ!)
(Please bestow many more things upon us!)
LEE MESYARY FEL, OLI NEO ARIA!
(永久に全てを救いたまえ!)
(Please, save us from everything for the eternity!)
Edited by aquagon, Jun 21 2013, 07:21 PM.
Member Avatar
Hymmnos Researcher
[hymmnos]Was ki ga rete omnis zash en crudea...[/hymmnos]
[arciela]onaarr tyys ceefbb.[/arciela]
Ochis meya, baprou, zaebaralia sos...
chia zosph pheile simalea...


Posted Image

WEL OLRY SIO, LE FEL HORY NEO FEL ORY, ARY SE WEL.
LEE WEL NEL FORY, ARIA SIE ESTIA WEL SE FEL ESTY.

Posted Image
Quote Post Goto Top Offline Profile
1 user reading this topic (1 Guest and 0 Anonymous)
ZetaBoards - Free Forum Hosting
Free Forums. Reliable service with over 8 years of experience.
Learn More · Sign-up Now
Go to Next Page
« Previous Topic · Music · Next Topic »
Add Reply
  • Pages:
  • 1
  • 8

Ar tonelico series, characters, and artwork © 2006-2010 GUST CO., LTD. and NBGI

Skin orginally created by Tariq | Converted by Lewis of the ZetaBoard Theme Zone