Welcome Guest [Log In] [Register]
Welcome to The Fictional Woods. We hope you enjoy your visit.


You're currently viewing our forum as a guest. This means you are limited to certain areas of the board and there are some features you can't use. If you join our community, you'll be able to access member-only sections, and use many member-only features such as customizing your profile, sending personal messages, and voting in polls. Registration is simple, fast, and completely free.


Join our community!


If you're already a member please log in to your account to access all of our features:

Username:   Password:
Add Reply
Poetry in Translation
Topic Started: Sep 15 2011, 04:30 PM (3,245 Views)
Deleted User
Deleted User

Via The Literary Saloon, the the Corneliu M Popescu Prize for Poetry in Translation Submissions 2011, which, as Orthofer notices correctly, is "a handy list of recently translated volumes of poetry."

http://www.poetrysociety.org.uk/content/competitions/popescu/submissions11/

Quote:
 
Bulgarian

My Life in Squares (Smokestack Books)
Poet: Kristin Dmitrova
Translators: Kristin Dmitrova, Vladimir Trendafilov

The Seventh Gesture (Shearsman Books Ltd.)
Poet: Tsvetanka Elenkova
Translator: Jonathan Dunne

Catalan

Edward Hopper (Carcanet)
Poet: Ernest Farres
Translator: Lawrence

Croatian

Blue Stone (Naklada Stih)
Poet: Ivan Brcic
Translator: Slobodan Drenovac

Czech

The Swing in the Middle of Chaos (Bloodaxe Books)
Poet: Sylva Fischerova
Translator: Sylva Fischerova and Stuart Friebert

Danish

Tarlovsky's Horses and other poems (Bloodaxe Books)
Poet: Pia Tafdrup
Translator: David McDuff

Treading the Dance (Hovedland)
Poet: Unknown
Translator: David Broadbridge

Dutch

Heavenly Life: Selected Poems (Banipal Books)
Poet: Ramsey Nasr
Translator: David Colmer

Raptors (Carcanet)
Poet: Toon Tellegen
Translator: Judith Wilkinson

Estonian

The Scent of Your Shadow (Arc Publications)
Poet: Kristiina Ehin
Translator: Ilmar Lehtpere

Selected Poems (Bloodaxe Books)
Poet: Jaan Kaplinski
Translator: Jaan Kaplinski

The Final Going of Snow (Modern Poetry in Translation)
Poet: Kristiina Ehin
Translator: Ilmar Lehtpere

French

Common Cause (Smokestack Books)
Poet: Francis Combes
Translator: Alan Dent

The Art of Struggle (Herla, an Alma Books imprint)
Poet: Michel Houellebecq
Translator: Delphine Grass and Timothy Matthews

Into the deep: Seven modern French poets (Anvil Press)
Poet: Jean Follain et al
Translator: Jennie Feldman and Stephen Romer

Jean Follain: 130 Poems (Anvil Press)
Poet: Jean Follain
Translator: Christopher Middleton

Poems Under Saturn (Princeton University Press)
Poet: Paul Verlaine
Translator: Karl Kirchwey

Paris Spleen (Oneworld Classics)
Poet: Charles Baudelaire
Translator: Martin Sorrell

Apollinaire (Perdika Press)
Poet: Apollinaire
Translator: Jacqui Rowe

The Bestiary, or Procession of Orpheus (The Johns Hopkins University Press)
Poet: Guillame Apollinaire
Translator: X. J . Kennedy

Galician

I am not from here (Shearsman Books Ltd.)
Poet: Maria do Cebreiro
Translator: Helena Miguelez-Carballeira

Collected Poems (Small Stations Press)
Poet: Lois Pereiro
Translator: Jonathan Dunne

German

In Exile (Highgate Poets)
Poet: Hilde Domin, Mascha Kaleko, Hans Sahl
Translator: Ruth Ingram

Heartbeat (Coisceim)
Poet: Walter Helmut Fritz
Translator: Hans-Christian Oeser

Berlin Fresco (Shearsman Books Ltd.)
Poet: Norbert Hummelt
Translator: Catherine Hales

Angina Days: Selected Poems (Princeton University Press)
Poet: Gunter Eich
TransMicheal Hofmann

Greek

The Known - Selected Poems (1981-2000) (Ypsilon / Books)
Poet: Nikos Fokas
Translator: Don Schofield

Hungarian

Christmas in Auschwitz (Smokestack Books)
Poet: Andas Mezei
Translator: Thomas Orszag-Land

Italian

An Anthology of Modern Italian Poetry (MLA, New York)
Poet: 38 poets
Translator: Ned Condini

The Selected Poetry of Guido Cavalcanti (Troubadour Press)
Poet: Guido Cavalcanti
Translator: Simon West

Other Signs, Other Circles (Chelsea Editions, New York)
Poet: Annamaria Ferramosca
Translators: Anamaria Crowe Serrano and Riccardo Duranti

The Complete Poems: The 1554 Edition of the "Rime" (The University of Chicago Press)
Poet: Gaspara Sampa
Translator: Jane Tylus

Selected Philosopical Poems of Tammaso Campanella (The University of Chicago Press)
Poet: Tommaso Campanella
Translator: Sherry Rush

Canti (Penguin Classics)
Poet: Giacomo Leopardi
Translator: Jonathan Galassi

Complete Poems (Oneworld Classics)
Poet: Guido Cavalcanti
Translator: Anthony Mortimer

The Divine Comedy - Purgatory (Oneworld Classics)
Poet: Dante Alighieri
Translator: J.G.Nichols

A Choice of Uppercuts (Guernica Editions)
Poet: Oliver Scharf
Translator: Marco Sonzogni

Latin

Springing From Catullus (Flambard)
Poet: Catullus
Translator: Christopher Pilling

Virgil's Georgics: A Poem of the Land (Penguin Classics)
Poet: Virgil
Translator: Kimberly Johnson

Milton's Latin Poems (The Johns Hopkins University Press)
Poet: John Milton
Translator: David R. Slavitt

The Latin Eclogues (The Johns Hopkins University Press)
Poet: Giovanni Boccaccio
Translator: David R. Slavitt

Latvian

Then Touch Me Here (Guernica Editions)
Poet: Edvins Raups
Translator: Margita Gailitis

Macedonian

Remnants of Another Age (Boa Edititions)
Poet: Nikola Madzirov
Translators: Peggy and Graham Reid / Magdelena Horvat and Adam Reed

Norwegian

Outside the Institution. Selected Poems. (Shearsman Books Ltd.)
Poet: Lars Amund Vaage
Translator: Hanne Bramness & Frances Presley

Romanian

The Book of War and Others (Editura Stef)
Poet: Stefan Bastovoi and Alexandru Musina
Translator: Rosu Mihaela

No Way Out of Hadesburg and other poems (University of Plymouth Press)
Poet: Ioan Es. Pop
Translator: Adam J Sorkin and Lidia Vianu

Lines Poems Poetry (University of Plymouth Press)
Poet: Mircea Ivanescu
Translator: Adam J Sorkin and Lidia Vianu

Sloping Sky (Fundita Culturala Antares)
Poet: George Lixandru
Translator: Petru Iamandi

47 Poems by Mihail Eminescu (Editura Arhiepiscopiei Agessuliu si Muscelului)
Poet: Mihai Eminescu
Translator: James Moulder

Ulysses and the Game of Chess (Charmides)
Poets: Ofelia Prodan
Translator: Florin Bican

Russian

Flags (Shearsman Books Ltd.)
Poet: Boris Poplavsky
Translators: Belinda Cooke and Richard McKane

Serbian

Dark Things (Boa Edititions)
Poet: Novica Todic
Translator: Charles Simic

Oranges and Snow: Selected Poems of Dilan Djordjevic (Princeton University Press)
Poet: Milan Djordjevic
Translator: Charles Simic

Serbo-Croat


Stone Sleeper (Anvil Press)
Poet: Mak Dizdar
Translator: Francis R. Jones

Slovenian

The Book of Things (Boa Edititions)
Poet: Ales Steger
Translator: Brian Henry

Spanish

Love Poems by Pedro Salinas: My Voice Because of You and Letter Poems to Katherine (The University of Chicago Press)
Poet: Pedro Salinas
Translator: Willis Barnstone Spanish

Selected Poetry of Francisco de Queuedo (The University of Chicago Press)
Poet: Francisco de Queuedo
Translator: Christopher Johnson

Selected Poems of Garcilasco de la Vega (The University of Chicago Press)
Poet: Garcilasco de la Vega
Translator: John Dent-Young

Ficticia (Shearsman Books Ltd.)
Poet: Maria Baranda
Translator: Jshua Edwards

Did you hear about the fighting cat? (Shearsman Books Ltd.)
Poet: Omar Perez
Translator: Kristin Dykstra

Anima (Shearsman Books Ltd.)
Poet: Jose Kozer
Translator: Peter Boyle

The Essential Neruda: Selected Poems (Bloodaxe Books)
Poet: Pablo Neruda
Translators: Mark Eisner, John Felsteiner, Forrest Gander, Robert Hass, Jack Hirschman, Stephen Kessler, Stephen Mitchell, Alastair Reid

Night Watch (Waterloo Press)
Poet: Ana Becciu
Translator: Cecilia Rossi

Men and Women Alone (Waterloo Press)
Poet: Tamara Kamenszain
Translator: Cecilia Rossi

Selected Poems (of Alejandra Pizarnik) (Waterloo Press)
Poet: Alejandra Pizarnik
Translator: Cecilia Rossi

Enemies Outside (Waterloo Press)
Poet: Mori Ponsowy
Translator: Mori Ponsowy & Naomi Foyle

Of Purest Blue (Get A Grip publishers Ltd.)
Poet: Francisco Brines
Translator: Steve Cranfield & Claudio Tedesco

The Romantic Dogs (Picador)
Poet: Roberto Bolano
Translator: Laura Healy

Swedish

Chickweed Winterson: Selected Poems (Bloodaxe Books)
Poet: Harry Martinson
Translator: Robin Fulton

Turkish

Contemporary Turkish Women Poets (The Conservation Paperpress)
Poet: Various
Translator: George Messo

The Book of Things (Salt Publishing)
Poet: Ilhan Berk
Translator: George Messo

Book of the Edge (Boa Edititions)
Poet: Ece Temelkuran
Translator: Deniz Perin

Ikinci Yeni. The Turkist Avant-Garde (Shearsman Books Ltd.)
Poet: Ece Ayhan, Ilhan Berk, Edip Cansever, Cemal Sureya & Turgut Uyar
Translator: George Messo
Quote Post Goto Top
 
Deleted User
Deleted User

any insights into these poems from our readers of lanvguages other than english? danish, lone mayhaps? romanian, meropi? doesn't one of the new guys speak czech? I know who to ask for estonian but I won't. russian, liam?

as for the german ones. Hilde Domin and Mascha Kaleko are fantastic poets and the Eich is a volume that I recommend to everyone here. One of our best and most important poets. his son was an excellent writer too.
Quote Post Goto Top
 
Deleted User
Deleted User

Canox
Sep 15 2011, 04:36 PM
I know who to ask for estonian but I won't
Hey, don't make fun of Eric. When it comes to foreign languages and translation, he's a cut above the rest. He'd be able to give you insight into three other languages that are on the list, not just Estonian: namely, Dutch, Swedish and Norwegian, all of which he reads/speaks.

I have never heard of the Russian poet before, but can ask my mom about him.

Too bad there are no Welsh and/or Irish Gaelic offerings here, :(
Quote Post Goto Top
 
Deleted User
Deleted User

Liam
Sep 15 2011, 05:20 PM
Canox
Sep 15 2011, 04:36 PM
I know who to ask for estonian but I won't
Hey, don't make fun of Eric.
How did I make fun of him? :confused:
Quote Post Goto Top
 
miercuri
Member Avatar
pocket sized
[ *  *  * ]
They had all the Plymouth University Press books at Anthony Frost. :) All pretty but expensive hardbacks. I leafed through them a couple of times. Familiar with the Romanian poets listed except for Lixandru and Prodan. Not crazy about any of them, and translations are even harder to judge, but I tend to think my appreciation of Romanian poetry is faulty anyway. Eminescu is, well, the national poet and I unfortunately can't stomach after having sat through so many ridiculously incompetent teaching rants back in middle school and high school. School here ruins Eminescu for everyone.
I think I am more familiar with Ivanescu a a translator, I read Kafka translated by him. He also translated Musil, Joyce and Faulkner.
Edited by miercuri, Sep 15 2011, 05:50 PM.
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Flower
Literary lunatic
[ *  *  * ]
Marcel,
I speak Danish of course, but also Swedish and Norweigan!

Pia Dafdrup is highly praised but I do not know the poets from Sweden and Norway.
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
miercuri
Member Avatar
pocket sized
[ *  *  * ]
I looked at previous winners of the Popescu Prize and noticed this one:
2005 - The Bridge by Marin Sorescu. Trans. Adam J. Sorkin & Lidia Vianu
I think I saw this one in a bookshop here as well, didn't know it won a prize. And I love Marin Sorescu so much. :)
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Deleted User
Deleted User

miercuri
Sep 15 2011, 06:03 PM
I looked at previous winners of the Popescu Prize and noticed this one:
2005 - The Bridge by Marin Sorescu. Trans. Adam J. Sorkin & Lidia Vianu
I think I saw this one in a bookshop here as well, didn't know it won a prize. And I love Marin Sorescu so much. :)
ordered.
Quote Post Goto Top
 
Deleted User
Deleted User

Flower
Sep 15 2011, 05:51 PM
<br /><br />Pia Dafdrup is highly praised
do you like her though?
Quote Post Goto Top
 
Deleted User
Deleted User

Canox
Sep 15 2011, 06:13 PM
miercuri
Sep 15 2011, 06:03 PM
I looked at previous winners of the Popescu Prize and noticed this one:
2005 - The Bridge by Marin Sorescu. Trans. Adam J. Sorkin & Lidia Vianu
I think I saw this one in a bookshop here as well, didn't know it won a prize. And I love Marin Sorescu so much. :)
ordered.
checked the University of Plymouth Press books and you weren't kidding about the price. >.<
Quote Post Goto Top
 
nnyhav
Member Avatar
itinerant kibitzer
[ *  *  *  *  *  * ]
This topic has always been problematic for me ...

that which cannot be paraphrased ~ that which cannot be translated (~ isn't = but it's close)

For an anglot I read an unusual amount of fiction in translation, as high a proportion as continental Europeans. But the double-bind of working the language from both ends puts me off most transpoetry, excepting premodern and majors in cultural transmission (esp French): poets reinvent their native language, and that can rarely be carried over (and then only by fellow poets). It's not a matter so much of accuracy or precision as the highly variable index of refraction and unavoidable distortion (well beyond what goes on in even the most lyrical prose). Alas.
Edited by nnyhav, Sep 15 2011, 07:12 PM.
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Deleted User
Deleted User

nnyhav
Sep 15 2011, 07:11 PM
This topic has always been problematic for me ...

that which cannot be paraphrased ~ that which cannot be translated (~ isn't = but it's close)

For an anglot I read an unusual amount of fiction in translation, as high a proportion as continental Europeans. But the double-bind of working the language from both ends puts me off most transpoetry, excepting premodern and majors in cultural transmission (esp French): poets reinvent their native language, and that can rarely be carried over (and then only by fellow poets). It's not a matter so much of accuracy or precision as the highly variable index of refraction and unavoidable distortion (well beyond what goes on in even the most lyrical prose). Alas.
I generally agree
which is why I own so little poetry in translation

One should be proficient in more languages

but then, for poetry, to catch the relevant connotations, one needs to know a language very, very well.

not needing a dictionary to understand a text is enough to read a manual but for literature and especially poetry...granted, I'm unreasonably stupid ( :( ) but I feel like I'm slowly approaching a level that allows me to read English/American poetry well enough...

ugh. sorry for babbling.
Quote Post Goto Top
 
Deleted User
Deleted User

Canox
Sep 15 2011, 07:31 PM
I feel like I'm slowly approaching a level that allows me to read English/American poetry well enough
REALLY? :eek:

I mean, not that I have noticed, :P
Quote Post Goto Top
 
Deleted User
Deleted User

Liam
Sep 15 2011, 07:33 PM
Canox
Sep 15 2011, 07:31 PM
I feel like I'm slowly approaching a level that allows me to read English/American poetry well enough
REALLY? :eek:

I mean, not that I have noticed, :P
I did say slowly.
Quote Post Goto Top
 
Deleted User
Deleted User

Can´t say I know Sylva Fischerova but I don´t read poetry normally, I am not sensitive and smart enough for it ;) but I have just read about her on a Czech lit website where they are going pretty crazy over her, seems her reputation is pretty high.

Interesting woman, studied French, Philosophy and Classical Philology and graduated with a work about Plato and is currently an Assistant Professor for Greek and Latin Studies at Charles University, Prague. First published work at the age of 22. Another wunderkind?

Anyway, they call her dynamic with an intricately constructed imagery and her work "philosophical poetry".

The Author´s classic erudition is evident in the symbolic and intensely stylized existential reflections of human habitation.

Quote Post Goto Top
 
Jayaprakash
Member Avatar
Forum junkie
[ *  *  *  *  *  * ]
The Popescu prize seems like a good one to keep an eye on.

How many of you count a poet you have only read in translation among your favourites? I've greatly liked poems by people I do not read in their primary language: Baudelaire, Celan, Mandelstam, Horace, Cavafy, Pessoa, Milosz. On the other hand I've never ever ever taken to Neruda.
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
suzannahhh
Member Avatar
Forum junkie
[ *  *  *  *  *  * ]
Jayaprakash
Sep 16 2011, 01:52 AM
The Popescu prize seems like a good one to keep an eye on.

How many of you count a poet you have only read in translation among your favourites? I've greatly liked poems by people I do not read in their primary language: Baudelaire, Celan, Mandelstam, Horace, Cavafy, Pessoa, Milosz. On the other hand I've never ever ever taken to Neruda.
I've never much cared for Neruda either, Jaya
but Octavio Paz is one of my favorite poets

I neglected to mention him
in your Poetry Help thread
but you should definitely get his Collected Works!
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Flower
Literary lunatic
[ *  *  * ]
Canox
Sep 15 2011, 06:13 PM
Flower
Sep 15 2011, 05:51 PM
<br /><br />Pia Dafdrup is highly praised
do you like her though?
I haven't much of her poetry as my taste differ from her but that does not make her bad by no means!

Here is a link to her website in English, where you will see her translated work as well: http://www.tafdrup.com/en/
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
nnyhav
Member Avatar
itinerant kibitzer
[ *  *  *  *  *  * ]
http://marginalia.lareviewofbooks.org/translating-poetry-act-art-preserving-essential-rachel-tzvia-back/
via thepage

Offline Profile Quote Post Goto Top
 
nnyhav
Member Avatar
itinerant kibitzer
[ *  *  *  *  *  * ]
Poetry Magazine translation issue
via MAO
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
DealsFor.me - The best sales, coupons, and discounts for you
Go to Next Page
« Previous Topic · General discussion · Next Topic »
Add Reply