Welcome to The Fictional Woods. We hope you enjoy your visit. You're currently viewing our forum as a guest. This means you are limited to certain areas of the board and there are some features you can't use. If you join our community, you'll be able to access member-only sections, and use many member-only features such as customizing your profile, sending personal messages, and voting in polls. Registration is simple, fast, and completely free. Join our community! If you're already a member please log in to your account to access all of our features: |
Poetry in Translation | |
---|---|
Tweet Topic Started: Sep 15 2011, 04:30 PM (3,434 Views) | |
nnyhav | Oct 6 2016, 11:25 PM Post #41 |
![]()
itinerant kibitzer
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
![]() |
http://jacket2.org/reissues/calque5 issues 2007-9 pdfed |
![]() ![]() |
![]() ![]() |
nnyhav | Nov 4 2016, 12:11 AM Post #42 |
![]()
itinerant kibitzer
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
![]() |
https://www.poetryfoundation.org/harriet/2016/11/translation-as-poetrys-corrupt-double-an-essay-by-johannes-goransson/ full article linked within, which, having read, I can't bring myself to link, lest it improperly influence via transgressive circulation on the interwebz (which is to say, not even wrong) also, continuation of Peter Riley's extended essay on poetry in translation mentioned upthread http://fortnightlyreview.co.uk/2016/08/lorenzo-calogero/ |
![]() ![]() |
![]() ![]() |
nnyhav | Jan 3 2017, 10:24 PM Post #43 |
![]()
itinerant kibitzer
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
![]() |
"parallels between the two processes of writing and translating": http://omniverse.us/rosmarie-waldrop-on-translation-joy-of-the-demiurge/ via harriet (prior post forgiven) |
![]() ![]() |
![]() ![]() |
nnyhav | Oct 25 2017, 11:54 AM Post #44 |
![]()
itinerant kibitzer
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
![]() |
http://www.3ammagazine.com/3am/defence-illiterate-translation/ |
![]() ![]() |
![]() ![]() |
nnyhav | Apr 1 2018, 11:06 AM Post #45 |
![]()
itinerant kibitzer
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
![]() |
http://fortnightlyreview.co.uk/2018/03/translation-expanded/ Peter Riley |
![]() ![]() |
![]() ![]() |
nnyhav | Apr 16 2018, 10:16 AM Post #46 |
![]()
itinerant kibitzer
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
![]() |
http://languagehat.com/poet-translators/ |
![]() ![]() |
![]() ![]() |
Funhouse | Apr 16 2018, 05:42 PM Post #47 |
![]()
Perpetually Lost
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
![]() |
Auden gets mentioned once in the comments, but is top of my mind from reading his co-translation of Goethe’s Italian Journey... https://archipelagobooks.org/2013/07/libretti-all-auden-the-translator/ |
![]() ![]() |
![]() ![]() |
nnyhav | Apr 17 2018, 10:56 PM Post #48 |
![]()
itinerant kibitzer
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
![]() |
http://www.raintaxi.com/never-made-in-america-selected-poems-of-martin-barea-mattos/ of Uruguay, trans Mark Statman |
![]() ![]() |
![]() ![]() |
« Previous Topic · General discussion · Next Topic » |